Wu-wei, la “no-acción” y el aikido

La “no-acción”

Aikido de Bariloche

    El Tao nada hace y, sin embargo, nada queda sin hacer.

    Lao-tzu

Estas famosas palabras de Lao-tzu no pueden ser tomadas, obviamente, en su sentido literal, puesto que el principio de la “no-acción” (wu-wei) no puede considerarse como inercia, pereza o mera pasividad.

Así, wu-wei, en el sentido de “no-forzar”, es lo que queremos expresar cuando nos referimos a seguir la corriente, orientar las velas con el viento, seguir la marea en su fluir y adaptarse para conquistar. Esto se encuentra, quizás, mejor ejemplificado en las artes japonesas del judo y el aikido, en las que el oponente es derrotado por la fuerza de su propio ataque, y el arte más reciente alcanza tal grado de habilidad que he visto a un atacante caer al suelo sin siquiera ser tocado.

El término chino y taoísta que nosotros traducimos como naturaleza significa espontáneo, aquello que es…

Ver la entrada original 522 palabras más

Last Part of Shirata Sensei’s Essay

Shirata Sensei Essay

True Aiki

Short Topic Introduction (Feel free to skip this if you read last week’s)

Due to the esoteric terms, analogies, and metaphors that Ueshiba Morihei commonly used in his lectures, many, if not most, of the individuals present at his lectures stated that they could not understand what it was he was talking about. These statements were so ubiquitous, that it became commonly assumed, or common “knowledge,” that nobody could understand Ueshiba Morihei’s lectures.

This is a rather convenient assumption, isn’t it? It allows for the re-interpretation, and translation of, his message, by all that followed afterward. If one understood his lectures and could explain them, the bar would be raised for all others that attended the lectures to show an equivalent level of understanding, or suffer loss of face. If one understood his lectures and could explain them, the die would be cast. There would be Ueshiba Morihei’s explanation of…

Ver la entrada original 4.605 palabras más